Etter innlegget om Regjeringens språkmelding, kan det være befriende å finne frem et essay av vår kjære JB. Essayet er langt, og stiller krav til leseren. Leseren må ha både tid og evne til å lese tekster som er lengre enn en Facebook-kommentar. Men så er ikke denne bloggen for hvem som helst heller. Mener du selv at du er spesiell, så arbeid deg gjennom denne teksten. God fornøyelse!
PS. Bjørneboe skriver om Steinerskolen her, noe som ikke er like relevant som de øvrige ideene han forfekter i dette essayet.
Litt om norskundervisning
et essay av Jens Bjørneboe (1953)
Pedagogikk er langt mere en kunstart enn en vitenskap. Og derfor vil det i lengden vise seg at ingen pedagogisk praksis kan hvile på et grunnlag av dogmatiske “grunnlinjer”, “synspunkter”, “prinsipper”, “teorier” eller hva man nu vil kalle det. Der finnes ingen oppskrift for å bli maler, skuespiller, dikter – eller i det minste finnes der ingen brukbare oppskrifter. Og der finnes ingen oppskrift som kan følges når det gjelder å undervise i norsk eller i noe annet fag. I samme øyeblikk som en Steinerskole begynte å arbeide efter teorier, ville den opphøre å være en Steinerskole.
Å skrive er kunsten å omgåes lesere. Å tale er kunsten å omgåes tilhørere. Å spille fiolin er kunsten å omgåes dem som skjønner seg på å høre fiolinspill. Å være lærer er kunsten å omgåes barn -, eller mere nøyaktig: det er kunsten å omgåes barn i den hensikt å oppdra dem. Vil man være helt nøyaktig, så måtte man erstatte ordet “oppdra” med en rekke ord. Man måtte si: å være lærer er kunsten å omgåes barn på en slik måte at man vekker og dyrker deres følelse, deres forstand og deres vilje. Lærerens kunst har meget tilfelles med gartnerens, og en skikkelig gartner vet forskjell på tulipaner, nelliker og roser. De må behandles etter forskjellige regler, og det er gartnerens kunst å kjenne reglene. Men disse reglene er det i virkeligheten blomstene selv som bestemmer. Han må først og fremst kjenne dem.
Hemmeligheten, “teknikken”, i alle kunstarter ligger i å kjenne dem man henvender seg til.
Det givne, faste punkt er ikke kunsten. Det faste punkt er sjelen. Og med sjelens beskaffenhet må kunsten avfinne seg. For å bli en brukbar taler må man ha vært en god tilhører. For å bli en brukbar forfatter må man selv ha vært en god leser. Og for å bli en brukbar lærer må man ha vært . . . en god elev?
Ja, man må ha vært en så god elev at man fremdeles husker hvordan det var å være skolebarn. Man bør inntil sin siste dag huske det helt ut i fingertuppene. Denne erindring er selve gulvet man står på i klasseværelset. Det er bokstavelig talt det første lærerinnen eller læreren har felles med barna.
De undervisningsforsøk jeg selv ble utsatt for under min egen skoletid, er sikkert den viktigste årsak til at jeg nu forsøker å komme til en slags klarhet over hvordan det kan gjøres. Særlig norsktimene i middelskolen står idag for meg som den eneste og direkte grunn til at der efterpå skulle gå femten år fra den dag jeg mottok min Ng. i norsk skriftlig på eksamensvitnesbyrdet, til jeg igjen frivillig tok i et penneskaft. Religionsundervisningen i skolen gjorde meg, som den har gjort så mange andre alvorlige mennesker, til ateist i ung alder.
Norskundervisningen -? Hadde det vært mulig, da hadde den gjort meg til analfabet. Men folkebiblioteket i min barndomsby hadde en prektig samling av Jack London og Joseph Conrad i utmerkede danske oversettelser. Der kom jeg ufrivillig til å holde mine kunnskaper i innenatlesning vedlike.
Nordahl Grieg sier at “botanikk er det verste blomstene vet”. -Hvis det er sant, da kan man føye til en linje som er like riktig: Og “norsk” er det verste sproget vet. Hva var det egentlig vi hadde i norsktimene på middelskolen? -Ortografi!
Hva var det som ble tersket og tersket til pine for barna og til fortvilelse for lærerne? -Ortografi!
Hva betød i det hele tatt ordet “norsk”?
Det betød: Ortografi!
Skjønt nei! Vi hadde enda en øvelse i norsktimene. Vi hadde stillesitting og ortografi.
Jeg har senere tenkt over dette: Hva ville du gjøre, hvis du hadde den hensikt å vinne et barns hele og fulle antipati? Hvis du ville gjøre deg over all forstand mislikt, avskydd og hatet?
Tid og eftertanke har gitt meg svaret på det: Jeg ville undervise i stillesitting og ortografi. Selvfølgelig gjorde vi også andre ting i norsktimene. For eksempel øvet vi oss i å analysere en setning fra Jonas Lie. Hundre ganger den samme setningen. Slik lærte jeg å hate Jonas Lie.
Når barn er store nok, da kan man si til dem: “Hør her, dere vet at på engelsk, tysk og fransk skriver man ofte ordene anderledes enn de er. Slik er det på norsk også!”
Det går ikke med mindre barn. Skal man lære dem voksnes ortografi i syv, åtte, ni eller ti års alderen, da må man først innbille dem at ortografien er hellig, at den er et ukrenkelig naturprodukt, eller at den er et strengt objektivt fenomen som regningen. To pluss to er under enhver omstendighet lik fire. Det er ikke noe å gjøre med det.
Når man omgåes tall spiller det liten rolle om man er fra Lillehammer eller fra Marseille. Har man med bokstaver å gjøre, da er det av stor betydning hvor man er fra. Forholdet mellom tallene er evige, uforanderlig , absolutte. Forholdene mellom bokstavene er foranderlige, vilkårlige, tilfeldige – noe man er blitt enige om. Eller like meget noe man er blitt uenige om. Bokstaver dekker ikke de lyder de står for, de kan ikke dekke dem. For bokstavene er antydninger, lemfeldige erstatninger. Tallene derimot, de dekker. De er ikke diskutable.
Særlig tydelig opplever vi for tiden at det bokstavene er, det er nettopp det diskutable. Spesielt i Norge opplever vi det. Tenk om vi hadde hatt en tilsvarende regne-strid! – Skulle det være mulig at lærerne som har fått oppleve en slik deilig bokstavkrig som den norske sprogkamp, virkelig kan si til sine barn at det er riktig å stave et ord slik eller slik? Burde man ikke vente at vi mistet litt av respekten for de foreskrevne bokstaver?
Shakespeare ble aldri helt enig med seg selv hvordan han skulle stave sitt eget navn. Goethe var også stundom i tvil. Så det var ikke rare greiene de fikk til. Men eftertiden har hjulpet dem begge to. Har vi ikke alltid forstått hva de skrev, så har vi i det minste klart å bestemme hvordan de skal staves. Det er en ganske underlig tanke at den gang de evige bøker i den europeiske, og for så vidt også i hele verdens litteratur, ble skrevet, da fantes der ingen annen ortografi enn den som var nødvendig for skriftens leselighet. Og mindre besynderlig er det ikke å tenke på at flere av middelalderens største diktere i det hele tatt ikke kunne bokstaver, men fikk munker og andre lærde til å skrive for seg.
Hvor kommer så rettskivningslisten inn i billedet? Vi burde utvilsomt tenke over dette, før vi fortviler over at enkelte barn eller hele klasser nekter å skrive ortografisk “riktig”.
Det ville være av betydning for all sprogutvikling, om man tilsto både for seg selv og for sine elever at i motsetning til sproget selv, så er rettskrivningen noe vi har funnet på av praktiske hensyn. Det vil undergrave filologiens autoritet, og det er en bitter sannhet, men den bør frem. Det er hverken umoralsk eller folkefiendtlig om man skulle slumpe til å skrive ett og annet ord anderledes enn folk gjør det.
Hvis man regner anderledes enn andre, da skriver man seg ut av menneskeheten. Man går ut av vårt logiske broderskap. Det er en hån mot menneskehetens tanke, mot dens viktigste sjelelige funksjon, å påstå at to pluss to er lik fem. Logikk behøver man ikke å lære – i alle fall ikke i elementær forstand. Det er en del av vår menneskelige sunnhet at vi har et robust forhold til det logiske i for eksempel regning. Det ulogiske er opprørende når det viser seg innenfor en logisk sammenheng. Med sproget er det helt anderledes. Det er i sitt vesen ikke ulogisk, men a-logisk. Ethvert forsøk på å gjøre sproget logisk vil gå til grunne på sin egen absurditet. Dette er rettskrivningens dilemma.
En uendelig seiglivet villfarelse er troen på at sprog og rettskrivning er samme ting. I virkeligheten har de ikke mere med hverandre å gjøre enn kurven på papiret med pasientens blodomløp. Feberkurvene er ikke temperaturen. Bokstavene er ikke lydene. Det høres svært enkelt, men det er allikevel vanskelig å bli helt klar over at mens bokstaven “U” overalt innen Vest-Europa er det samme tegn, så står den på fransk, tysk, engelsk og norsk for helt forskjellige lyder. Det kunne godt være ulike tegn.
Vanligvis hevder vi at bokstavene uttales forskjellig på de ulike sprog. I virkeligheten dreier det seg om lyder som markeres med forskjellige tegn; lydene skrives forskjellig – det er ikke bokstavene som uttales forskjellig. Selvfølgelig kan man i det hele tatt ikke “uttale” en bokstav, men bare et ord eller en lyd.
På grunn av vår hang til overskuelig og omtrentlig abstraksjon, er vi omsider kommet så langt at vi anser bokstaveringen, det skrevne ord, for ikke bare å være identisk med ordet, men for å være det virkelige ord. Det virkelige ord er riktig stavet og bor i ordbøkene.
Små barn er, eller bør være, analfabeter – og i virkeligheten er de det i en god stund efter at de har lært å skrive og lese så noenlunde. I sin stemning og sin følelse for sproget er de analfabeter i den forstand at for dem er ordet en lyd, et lydkompleks og ikke et skriftbillede. I dypet av sin sjel forstår de ikke at et ord kan være “galt” skrevet, så lenge det er lesbart. Og de har rett: Bokstaver kan settes slik sammen at man ikke kan lese noe ord ut av dem, men de kan ikke settes sammen galt. For de settes efter hverandre, ikke i hverandre. En symaskin eller en radio kan settes galt sammen, fordi delene er gjort slik at de hører til hverandre på en bestemt måte. Men man kan ikke skrive “galt” – man kan bare skrive anderledes. Man kan skrive på en upraktisk, uleselig måte; med det gjelder også håndskriften. Årsaken er ganske enkelt den, at mens ingen vet hvem som har laget sproget, så vet alle og enhver hvem som har laget rettskrivningen.
Heldigvis kan ord skrives på mange måter. Heldigvis finnes der forskjellige hårfarver og forskjellige hudfarver og forskjellige øyne og forskjellige sprog. Heldigvis er livet ikke underlagt bestemmelser. En lærer med respekt for barna og respekt for sproget vil glede seg over individuelle trekk i rettskrivningen. det betyr at barnet lever, og at sproget lever i det. For de er nemlig der sproget bor, inne i barna, et eller annet sted inne i sjelene bor sproget. Ikke i ordbøkene. Dermed er ikke sagt at ordbøker er overflødige. Allikevel kan der syndes mot sproget. Og hvordan gjør man det? Det kan utelukkende skje på en måte: Stilistisk.
Syndene mot sproget kommer i stand ved at man gjør vold mot det. Velgjerningene mot sproget skjer ved at man befrir sproget, der det holder til, ved at man lar det få være som det virkelig er. det skjer ved at man lytter godt efter inne i seg selv, ved at man er tålmodig og lytter efter, helt til man hører de første spede tonene, de første fjerne klangene. Hører man det, da vet man at nu er sproget begynt å røre på seg, og at nu, nu kommer det snart. Hvem tenker på bokstaver under slike omstendigheter?
Man kommer lett til å dele sine omgivelser i to kategorier; i dem som snakker vakkert, og dem som snakker mindre vakkert. Barn snakker nesten bestandig fritt, rikt og uttrykksfullt De elsker lydene, de elsker ordene, de tar imot et nytt ord slik som en hvalp tar imot en ball; snuser på den, lukter på den, smaker på den og tygger på den. De fortærer ordet med en matlyst og en klangsans som er ubeskrivelig. de smaker på det med hele kroppen. Og ordene i eventyrene, de merkelige ordene: Kong Lavring, nissene Tritil og Litil, kongesønnen Lini, pikene Rapunzel, Jorinde og Joringel og alle de underlige, dypt hemmelighetsfulle ord, alle navnene! For egentlig er alle ord navn. Askepott og Askeladd.
Å forsøke norskundervisning uten å ta utgangspunkt i barnas poetiske følelese for ordet som klangvesen, det er det samme som at læreren viser sin beste allierte på dør: barnas interesse. Barn som får den sjelelige næring de behøver, interesserer seg for alt – til og med for skrivning. Men undervisningen må bæres av at læreren vet om at den består av to helt forskjellige ting: sproget, det levende og befriende sprog som ikke er skapt av mennesker, og dernest tvangstrøyen, den ortografiske konvensjon. Hvis man opphøyer tvangstrøyen til sprogets verdighet, hvis man gjør den til noe som kan ta seg ut som hovedsaken, da dreper man klassens glede ved sproget, man utelukker sprog- sansen, og det vil igjen si at man ødelegger elevenes største mulighet til å utfolde et selvstendig og fruktbart indre liv.
Hva kan man for eksempel ikke gjøre i småklassene med et stort, deilig, underlig ord, skrevet på tavlen i mange farver! Man kan skrive det forlengs og baklengs, man kan ta bokstavene fra hverandre og sette dem sammen igjen til nye, underlige eller trivielle ord. Man kan kna det i dagesvis. Man kan finne rimord og dobbeltrim, ordspill og ordleker, man kan finne ord som klinger som en bekk fra fjellet – og ord som freser som en katt, og ord som er som hammerslag eller som tunge, tunge dråper. For ordene er der, og de kan gjøre norskundervisningen til en mektig, samlende opplevelse. “Jeg ber ikke om å få makt over sproget,” sier Franz Werfel; “men om at sproget må få makt over meg.”
Barna kan norsk, når de begynner på skolen. I virkeligheten vil det si at i syv-årsalderen kan de nok norsk til å begynne å lære det for alvor. For hva slags norsk er det de kan? De kan sitt morsmål. I den mest bokstavelige forstand er det sitt morsmål de kan. De kan sin dialekt i den aller snevreste betydning av ordet. Det kan være dialekten i en bygd, eller dialekten i en by – muligens dialekten i en forstad, en gate, eller i enkelte tilfeller dialekten i en familie. Ja, i virkeligheten er familiedialekten et langt mere utbredt fenomen enn man skulle tro. Vi kom alle på skolen med et snev av familiedialekt.
Dette norsk, dette private dialekt-sproget, er det aller intimeste idiom vi har opplevet. Det er vårt eget. Kan ikke de fleste huske hvor “rart” alle fremmede snakket den gang man var barn? Det var den sprogfølelse man suget i seg med morsmelken. Litt efter litt erobret man ordene – først substantiver, så verber, og endelig adjektiver.
Litt etter litt ble det setninger av det. Riktige, hele hovedsetninger. Og så en dag kom revolusjonen! Bisetningen gjorde barnesproget om til riktig, levende dialektsprog. Og dermed er sproget ferdig som idé. Som hel, funksjonerende organisme. Tilbake står vekst og utvikling.
I almindelighet er det på dette trinn at skolegangen begynner. Og skolens pleie av morsmålet vil i det store og hele skje på to måter. Det vil være muntlig og skriftlig.
Den muntlige pleie bør utvilsomt komme i første rekke, og må i høy grad bestå i å la barna leve i sproget, å la dem plaske og leke i det til det føles som et riktig element som omgir dem – naturligvis innen den medfødte stedsdialekt. Men denne lek er som all virkelig lek dypt alvorlig. Regler, rim og smådikt – alt hva fuglene sier, hva bjørnen brummer, hva sauene og lammene har på hjertet -, alt dette er viktige ting.
På Steinerskolen begynner man samtidig – i første klasse – med den tidligste undervisning i engelsk og tysk, ikke for å lære dem fremmede sprog, men for å la dem møte lydene så tidlig som mulig. Og det å få munnen full av fremmede, splitter nye lyder, det er en meget stor, og meget velsmakende ting for en førsteklassing. Det virker igjen tilbake på morsmålet og forholdet til det.
Langsomt, litt etter litt, går reglene, rimene over i riktige dikt, i vanskeligere og vanskeligere resitasjon. Det går hånd i hand med muntlig gjenfortelling, og hånd i hånd med den dessverre nødvendige normalisering av dialekten.
En Steinerskole i Oslo vil her naturligvis komme til å stå i en særstilling, på grunn av det besynderlige, dialektløse lingo som barna møter opp med. I beste fall kan man møte en familie- eller gatedialekt, og barn fra Østkanten er kanskje heldigst stillet. – Naturligvis bortsett fra innflytterbarn. Men i det store og hele taler barna et temmelig grått upersonlig riksmål, et sprog som virker underlig gammelklokt og matt i munnen på barn.
Hvis man skriver meget på riksmål, da vil man efter en stund oppdage at man må å gå til et verksted for å fornye én av typene. Og efter en stund må man gå til verkstedet igjen, i samme ærend. Til ens forbauselse vil det vise seg at det er samme bokstav som må repareres på ny. Det er på riksmål stadig én og samme bokstav som blir slitt ned. Og det er selvfølgelig e’en. En velbrukt, norsk skrivemaskin har utslitt e.
Jeg vet ikke om noe som bedre illustrerer hva som mangler riksmålet.
Det sier seg selv at barn har bruk for en gang imellom å utstøte andre lyder enn “e”. E’en er en helt igjennom snusfornuftig og kritisk lyd. Det er en tynn, liten forstandsbokstav uten sang og klang i. Men den har sin berettigelse, for eksempel når man vil uttale sine betenkeligheter eller irettesette sin elever. Men livet er ikke bare betenkeligheter og irettesettelser. Det byr også på andre ting.
Det har vist seg i praksis at når man søker stoff for den muntlige norskundervisningen, så blir man på ny og på ny stående ved landsmålsdiktere, ikke på grunn av sprogpolitiske sympatier, men på grunn av at de har skrevet ting som kan brukes for barn. Det er særlig Aasen, Garborg og Aukrust som er gode kilder. Først for større barn vil riksmålsforfattere bli mer aktuelle. Naturligvis finnes der unntagelser.
Danske og svenske dikt inngår også i morsmålet, og gir det noe av den bredde og rikdom som det i virkeligheten har.
En av de viktigste og fineste øvelser i muntlig norsk er skuespillene. En ordentlig skuespiller kan høres gjennom hele rummet, selv når han hvisker.
Det hører til Steinerskolens art at den minst mulig benytter seg av lærebøker. Også i norskundervisningen gjelder dette. Vi bruker ingen ABC. Barna lager selv sine første bøker, og de er selv med på å oppdage bokstavene efter at de har forfrisket seg lenge nok i de lyder som er ånden over bokstavene. Men allikevel er det noe som heter leseøvelser, og som i lengden ikke kan drives helt uten lesehefter eller lesebøker.
Den første, elementære lesning kommer av seg selv gjennom skrivningen. Men å lese er det motsatte av å skrive. Prosessen er den omvendte: Når man skriver setter man sammen. Når man leser, tar man fra hverandre. Skriver man, da gjør man noe med hendene, – særlig når man skriver med mange farver, og når det eneste som teller er å få en skriftside til å bli like vakker som en tegnet eller malt side. Å skrive er fremdeles en kunstnerisk virksomhet. Å lese er bare en kunst, når man leser slik at sproget oppstår igjen av trykksverten, d.v.s. når man leser høyt, uttrykksfullt og vakkert. Det er en erfaring at jo senere barna lærer å lese, desto bedre leser de når de endelig kan det.
Først når barna skal inn i “den høyere skole” -som burde være obligatorisk for alle, og som burde omfatte en stor rekke praktiske fag – først da er de modne for å lære et normalisert sprog. Men selvfølgelig ikke i pedantisk rødblyant-forstand! Det blir man aldri moden til.
Gjennom hele folkeskolealderen burde morsmålsundervisningen tjene det levende sprog, det fugle-lette, flyktige, talte ord. Og skrivningen er ingenting annet enn et nedslag av dette, spor etter fugleføttene i sanden. Bokstavene er bilder, og i barnas følelser kan de i årevis beholde sin mystiske og hemmelighetsfulle hieroglyf-karakter. De skal skrives vakkert, utmales kjærlig – og samtidig forbli lett gjenkjendelige skrifttegn. Et brev, en stil skal være leselig, og ortografiens rolle burde på folkeskoletrinnet ikke gå ut over det å være en slags forlengelse av den ordnede og leselige håndskrift. I den grad det er nødvendig for forståelsen må den være normalisert, men med individuelle nyanser.
En upersonlig håndskrift er aldri vakker. Den vil virke karakterløs og vassen. Den fyller oss med svak uvilje og mistro. Og det samme gjelder – og bør gjelde rettskrivningen: Hva er det for slags menneske som aldri skriver et ord, aldri skriver en stavelse anderledes enn andre?
Det skrevne ord står isteden for det talte. Og eftersom barna blir større, vil de mere og mere komme til å måtte avfinne seg med erstatningen.
Hva det i første omgang gjelder, det er å skape et solid, et varig sympatiforhold til denne erstatning.
Det neste vil bli å lære barna å omgås det skrevne ord på en slik måte at livet som er bak blekket eller trykksverten igjen kan komme til å oppstå.
Når det gjelder grunnleggelsen av selve forholdet til skriftsproget, så er det et grunnlag som bør legges relativt tidlig. det vil skje i løpet av folkeskoleårene, eller det vil i det hele tatt ikke skje. Det er et langvarig og vanskelig arbeide. Og for oss som arbeider ved Steinerskolen i Oslo har det hittil vært et utakknemlig arbeide. For det første fordi det er blitt avbrutt før det har fått anledning til å bære sin første grønne kart av en frukt. Og for det annet fordi denne avbrytelse som har funnet sted i syvende klasse, ikke bare har vært en avbrytelse, men et brudd med den linje man i de foregående syv år har forsøkt å la norskundervisningen følge. Ja, det har til og med vært et brudd som har medført at lærerne av hensyn til barnas tilpasning i den høyere, offentlige skole, direkte har måttet forsøke å “forberede” dem på den undervisnings- form som de fra neste høst av ville komme til å møte. Det har ikke vært morsomt. Aller minst for barna. Men de har merket overgangen mindre på den måten.
Når Steinerskolen i Oslo står overfor det å føre elevene videre i en 8., en 9. og en 10. klasse, da åpnes i stor stil den mulighet at norsken, og de andre fag, skal få utfolde den oppdragende kraft som ligger i selve faget. Først i disse årene begynner det “faglige” for alvor å bety noe. Og først på disse klassetrinn vil virkningen av den pedagogikk som utøves ved vår skole for alvor begynne å bli synlige. Det viktigste ved utvidelsen av skolen vil imidlertid være at hele undervisningen kan legges langt mere systematisk og målbevisst an.
Det sier seg selv at lærerne vil arbeide med større frihet og selvtillit når de ikke lenger behøver å skjele til den mottagelse våre fjortenåringer skal få, når de kommer over i en skole som har en helt annen oppfatning av, og helt andre mål med barna.
Det viktigste ved norskundervisningen på de høyere skoletrinn vil være å overvinne den forkalkning, den dødsprosess, som ligger i at barnas forhold til sproget tenderer mot å bli et forhold til skriftsproget. Norsktimene trenger liv. Og får de liv, indre, strømmende liv, da er det på ingen måte sagt at den skrevne erstatning for det talte ord nødvendigvis må være en dårlig erstatning. Den kan til tider bli en meget, meget god erstatning.
Den kan bli en god erstatning, hvis barna dypt og inderlig nok får oppleve at det skrevne ord må følge andre stil-regler enn det talte, hvis det skal bli samme liv.
Papiret og blekket fordrer en større oppmerksomhet, nøyaktighet og fantasifullhet i uttrykket enn samtalen gjør. Og spørsmålet om en riktig og saklig norskundervisning er i virkeligheten spørsmålet om en kunstnerisk norskundervisning. Det vil føre til at våre norsktimer i de høyere klassene blant annet vil bli timer i retorikk, i verselære, stil-lære osv., men fremfor alt i praktiske øvelser.
Selvfølgelig har alt sin tid. Det er en tid til å skrive dikt, og en tid til å lære grammatikk. Til og med ortografien har sin tid.
Men setningslære og rettskrivning skal holdes for seg selv, som de interessante og merkelige vitenskaper de er. De må ikke trekkes for sterkt inn i det praktiske og kunstneriske arbeide med sproget.
Og hva nu med sprogstriden?
Er det virkelig slik at Steinerskolen har klart å unndra seg virkningene av denne evigvarende, grufulle nasjonale svøpe? Er det riktig å holde seg utenfor et nasjonalt skisma som når så dypt at kampen fortsatte under fem års okkupasjon, i all hemmelighet og bak tyskernes rygg?
Til begge spørsmål kan vi trygt svare: Ja og Nei.
For barna er de voksnes strid ufruktbar. Og dette er avgjørende. Lærerne ved Steinerskolen betrakter ikke barna som eksperimentkveg. Og vi betrakter dem ikke som misjonsmark. Barna får bruke det sprog som er naturlig for dem. Og hvis sprogstriden har hatt noen virkning på undervisningen, da er det ene og alene den, at vi har fått bekreftet det riktige i å gi skolegangen et konkret og udogmatisk preg.
På lærerværelset har det vist seg at der kan oppstå livskraftige uenigheter om sprogspørsmål. Men disse uenighetene har evnen til å forsvinne i samme øyeblikk lærerne står overfor sine klasser.
Det er Steinerskolens oppgave å skille mellom det fruktbare og det ufruktbare.